Suscríbete a nuestro boletín de novedades y recíbelo en tu email.
En pleno siglo XXI, la poes?a rusa sigue siendo una gran desconocida entre el p?blico hispanohablante, por lo que se hace necesario dar a conocer, al menos, una parte esencial de la misma. Las traducciones existentes son escasas y, si bien algunas reflejan los originales rusos con un rigor y una est?tica m?s que aceptables, existen otras cuya calidad no siempre se ajusta al nivel art?stico del poeta traducido. En este caso, la selecci?n de poetas y poemas obedece, en primer lugar, a su relevancia en la historia literaria rusa, en segundo lugar, al criterio de legibilidad e inteligibilidad, entercer lugar, se han escogido preferentemente poetas que hasta el momento presente no han sido traducidos a la lengua espa?ola y, en el caso de los autores seleccionados ya traducidos, se han incluidotraducciones de los mismos en su mayor?a in?ditas.