Suscríbete a nuestro boletín de novedades y recíbelo en tu email.
Poemas a la intemperie anuncia, desde un principio, una escritura que presenta una relaciAƒA n multifocal con la propia lengua a partir de su puesta en abismo en otros idiomas y que la lleva a la prAƒA¡ctica en aquellos cercanos, vecinos, y en aquellos que no lo son tanto. Se trata de una poAƒA©tica al margen de la zona de control del castellano, del espaAƒA ol como lengua nacional e imperial, pero que se sitAƒAºa al centro, quizAƒA¡ borgianamente, de la Babel contemporAƒA¡nea. Los signos se filtran por todas partes: dAƒA nde han podido sobrevivir las mujeres, me pregunto, sino allAƒA , entre signos ajenos, como dice y lleva a cabo al mismo tiempo la cita de Nicole Brossard antes de los versos de DecisiAƒA n personal: Yet women always survived / dans une autre langue.